Englisch - eilig!

  • Hallo, ich habe folgende Sätze in Lehrerfragen einer Englischklausur entdeckt: könnt Ihr Englishlehrer/innen mal gucken, mir kommen die nicht ok vor?


    1. Spending much money on healthy living makes people thinner and healthier.


    2. There is a big difference between beeing overweight and being the right weight.


    3. Helen starts work next Monday.


    4. Having a healthy diet is very important, because it helps keep your weight down and stops you getting some deseases.



    Danke, Anila

    • Offizieller Beitrag

    Hallo du,
    Also mir kommen die auch komisch vor - wo kommen die nochmal her?



    1. Spending much money on healthy living makes people thinner and healthier.


    Ich kanns nicht ganz punktgenau festmachen, was so deutsch klingt: aber ich hätte gesagt "Spending money for a healthy lifestyle helps people to become thinner and..."


    2. There is a big difference between beeing overweight and being the right weight.


    ...total schräg, aber ich weiß nicht recht wieso...."being the right weight" ist mit Sicherheit eher deutsch. Im Übrigen sind alle Sätze eher beknackt (inhaltlich) ....


    3. Helen starts work next Monday.
    Definitiv: Helen starts her work / Helen starts working


    4. Having a healthy diet is very important, because it helps keep your weight down and stops you getting some deseases.


    Auch definitiv: diseases, und some geht hier auch nicht, wenn dann any, aber nicht in dem Satz. Insgesamt eher: ...because it keeps your weight down and prevents diseases.
    Stops you getting gibt's nicht.


    Äh - wie meintest du das "in Lehrerfragen"?



    Hilfts was?


    Lieber Gruß
    Heike

    WE are the music-makers, and we are the dreamers of dreams,
    World-losers and world-forsakers on whom the pale moon gleams
    yet we are the movers and shakers of the world for ever, it seems.

  • Hallo Heike,


    ich danke Dir sehr, genau so habe ich das auch gesehen! Aus bestimmten Gründen kann ich nicht sagen, woher die Sätze kommen (nicht von mir).


    Noch einer bitte, dann bin ich wieder mit meinen Englischkorrekturkenntnissen zufrieden:


    Nowadays people exercise more than in the 1950s.


    ????


    many many thanks,


    Anila

  • "Having a healthy diet is very important"


    heißt diet eigentlich "diät" wie im deutschen oder kann man damit generell eine ernährungsweise bezeichnen?

    • Offizieller Beitrag

    Hallo Anila,
    den Satz finde ich halbwegs okay - wie alle anderen klingt er aber eben wie ein bemüht übersetzter Satz aus dem Deutschen, grammatisch in Ordnung, aber irgendwie nicht "native".


    Nicht sehr hilfreich, ich weiß...


    achso: Komma nach "nowadays".

  • Zitat


    (...)
    1. Spending much money on healthy living makes people thinner and healthier.
    (...)
    "Spending money for a healthy lifestyle helps people to become thinner and..."


    bitte nicht "spending for...", niemals. "thinner" ist auch eher Deutsch, ein Engländer würde hier eher "lean" bzw. "leaner" verwenden.


    Zitat


    2. There is a big difference between beeing overweight and being the right weight.


    "big difference" ist typisch Deutsch, wie wäre es hier mit "a distinct difference"; "right weight" klingt auch Deutsch, besser hier "ideal weight".


    Zitat


    4. Having a healthy diet is very important, because it helps keep your weight down and stops you getting some deseases.


    Das "having a diet" ist ungewöhnlich, besser wäre "keeping" oder "adhering to"; im zweiten Teil würde ich eher eine infinitive-Konstruktion verwenden, wie z.B. "helps to keep your weight", dass "down" würde ich auslassen. Die "prevents diseases"-Lösung von Heike finde ich sehr gut.


    "Nowadays people exercise more than in the 1950s"


    - "nowadays" benutzt doch heute keiner mehr.
    - "exercise" ist jede Form von Übungen, auch Sport, aber nicht nur. Wenn dieser Satz also nicht in einem Zusammenhang mit Sport aus einem vorherigen Satz steht, ist er zumindest ungenau.



    Liebe Grüße


    Markus

    • Offizieller Beitrag

    Hallo Markus

    Zitat

    bitte nicht "spending for...", niemals. "thinner" ist auch eher Deutsch, ein Engländer würde hier eher "lean" bzw. "leaner" verwenden.


    ...in der Tat!! Schock! Da hätt ich doch fast was verschlimmbessert...! Mein Hirn?!!


    Zitat

    "big difference" ist typisch Deutsch


    nö...kommt doch in jedem dritten Zitat vor und in jedem song? Ist halt Umgangssprache. "distinct difference" würde nun allerdings niemand im richtigen Leben sagen...


    Beim Rest geb ich dir (grammatisch und lexikalisch) recht - auch wenn irgendwie auch unsere Vorschläge nicht wirklich native klingen, sondern gestelzt - die Ideallösung müsste ich mal meine Freunde in Wales schicken lassen...wenn es (dies ist ne Frage an anila!) wirlich dringend und absolut wichtig ist - dann mach ich mir die Mühe...


    Gruß
    Heike

    WE are the music-makers, and we are the dreamers of dreams,
    World-losers and world-forsakers on whom the pale moon gleams
    yet we are the movers and shakers of the world for ever, it seems.

  • Ihr seid ja toll. Vielen Dank, ich habe schon an meinem English-Verstand gezweifelt. Diese Sätze sind in einer Klausur in den Lehrerformulierungen an meiner Schule aufgetaucht und ich wusste nicht, ob ich dazu etwas sagen sollte. Die armen SchülerInnen, wie sollen sie denn bei falschen Fragen die richtigen Antworten geben.


    By the way, wie viele Fehler dürfen sich EnglischlehrerInnen eigentlich leisten?


    viele Grüße,
    Anila

  • Anila


    1. Spending MORE money on A HEALTHY LIFESTYLE....
    2. BEING and instead of "right" say ideal weight...
    3. good
    4. say "DISEASES"


    Those are the changes I would make. :)




    ***
    @MarkusDiedrich:
    Das ist natürlich korrekt!
    Doch als Englischlehrer darf man sich so Kleinigkeiten einfach nicht erlauben. Wo kämen wir denn dahin.... ?!?(

    2 Mal editiert, zuletzt von Mandele ()

Werbung