Übersetzungsfrage an die Englisch-Lehrer

  • Leider ist mein Englisch sehr eingerostet. Vielleicht könnt ihr mir helfen:


    Wie übersetzt man "Initiativ-Bewerbung"?

    Man muss Partei ergreifen. Neutralität hilft dem Unterdrücker, niemals dem Opfer. Stillschweigen bestärkt den Peiniger, niemals den Gepeinigten.“

    Elie Wiesel

  • dict.leo.org nennt neben speculative application auch noch unsolicited application...


    Finde ich beides nicht so prickelnd.


    Muss es denn unbedingt das Wort sein? Sonst würde ich es wohl umschreiben...


    LG
    Tina

  • Zitat

    Birgit schrieb am 18.10.2006 21:00:
    Leider ist mein Englisch sehr eingerostet. Vielleicht könnt ihr mir helfen:


    Wie übersetzt man "Initiativ-Bewerbung"?


    Was ist eine "Initiativ-Bewerbung"?


    Nele

  • Zitat

    neleabels schrieb am 18.10.2006 22:58:


    Was ist eine "Initiativ-Bewerbung"?


    Eine Bewerbung, die man an einen potentiellen Arbeitgeber schickt, ohne dass dieser eine Stelle ausgeschrieben hätte. Man zeigt also quasi, dass man *da* ist und im Falle einer Vakanz zur Verfügung steht.

  • Im Pons-Wörterbuch wird "Initiativbewerbung" mit "(job) application on one´s own initiative" übersetzt. Im Langenscheidt auch: "..on one´s own accord".


    LG schattentheater

  • Ah, alles klar.


    Es ist wahrscheinlich, dass es im Englischen kein Hauptword und auch kein compound dafür gibt, da der Nominalisierungswahn ja so eine schön deutscher Stil ist. :)


    Schöne Steinbrüche für das Wortfeld "job application" sind Internetseiten für Jobsuchende:


    http://www.engineers-international.com/careers.html
    http://www.quintcareers.com/job_applications.html


    Ne "meine Kollegen der alten Generation sagen immer, Computer kosten mehr Zeit, als sie einsparen" le

Werbung