Übersetzungsfrage an die Englisch-Lehrer

  • Leider ist mein Englisch sehr eingerostet. Vielleicht könnt ihr mir helfen:

    Wie übersetzt man "Initiativ-Bewerbung"?

    Man muss Partei ergreifen. Neutralität hilft dem Unterdrücker, niemals dem Opfer. Stillschweigen bestärkt den Peiniger, niemals den Gepeinigten.“

    Elie Wiesel

  • dict.leo.org nennt neben speculative application auch noch unsolicited application...

    Finde ich beides nicht so prickelnd.

    Muss es denn unbedingt das Wort sein? Sonst würde ich es wohl umschreiben...

    LG
    Tina

  • Zitat

    Birgit schrieb am 18.10.2006 21:00:
    Leider ist mein Englisch sehr eingerostet. Vielleicht könnt ihr mir helfen:

    Wie übersetzt man "Initiativ-Bewerbung"?

    Was ist eine "Initiativ-Bewerbung"?

    Nele

  • Zitat

    neleabels schrieb am 18.10.2006 22:58:

    Was ist eine "Initiativ-Bewerbung"?

    Eine Bewerbung, die man an einen potentiellen Arbeitgeber schickt, ohne dass dieser eine Stelle ausgeschrieben hätte. Man zeigt also quasi, dass man *da* ist und im Falle einer Vakanz zur Verfügung steht.

  • Ah, alles klar.

    Es ist wahrscheinlich, dass es im Englischen kein Hauptword und auch kein compound dafür gibt, da der Nominalisierungswahn ja so eine schön deutscher Stil ist. :)

    Schöne Steinbrüche für das Wortfeld "job application" sind Internetseiten für Jobsuchende:

    http://www.engineers-international.com/careers.html
    http://www.quintcareers.com/job_applications.html

    Ne "meine Kollegen der alten Generation sagen immer, Computer kosten mehr Zeit, als sie einsparen" le

Werbung