- Offizieller Beitrag
Hallo,
ich muss für meine Pädagogikprüfung den Originaltitel von Neills Buch
"Summerhill. A radical approach to child rearing"
übersetzen. Ich bin leider ne absolute Null in Englisch und habe keine Ahnung, welche Begriffe ich wie genau übersetzen muss, leider gibt es zu "approach" alleine schon einige.
Mein Versuch lautet:
"Summerhill. Eine radikale Methode Kinder großzuziehen"
Bitte um Einwände oder Zustimmung!
Gruß leppy


euch allen! Werde also auf die Frage sagen:
Wer kann kompetente inhaltliche Übersetzungshilfe anbieten? (Wortwörtlich nutzt hier wohl nicht viel). Dachte eigentlich immer, auch wegen der vielen englischen Literatur, die ich für die Arbeit gelesen habe, dass ich einigermaßen firm wäre in dieser Sprache, aber bei "advance organizers" haut's mich dann doch um. 
Na, das scheint eher eine rhetorische Frage zu sein; eine Art Überblick über das Kapitel wollte ich sowieso schreiben.