Frage zur Aussprache von "Jean"

  • Ich habe eine Frage zur Aussprache des Namens "Jean", vorkommend in der Kombination "Jean-Luca"
    Ich habe den Namen "französisch", also so ca. "Dschooon(Luka)" ausgesprochen, wurde dann aber korrigiert zu "Djan(Luka), sprich so, wie ich es von "Gianluca" als komplett italienischem Namen kennen. Kann es sein, dass im Frz. Jean auch so ausgesprochen werden kann??

  • Ja, ich habe es schlecht geschrieben ... ohne D, stimmt - mir kam es darauf an, ob man das - dann erstaunlicherweise - auch ohne Nasal sprechen kann, sondern wie im Italienischen ...
    Sonst ist das mit dem Namen ja ein bisschen wie mit dem Öwes

  • Ich habe auch mal eine "Jeanette" kennengelernt, die eigentlich "Ginette" heißen sollte (und darauf bestand, so ausgesprochen zu werden). Blöd, dass entweder die Eltern oder der Standesbeamte oder beide die richtige Schreibweise nicht kannten. Ach so, aus was für einem Stall das Mädel kam, muss ich wohl nicht weiter explizieren. Eltern mit einem IQ über dem von Knäcke hätten diesen Namen ja auch nicht ausgesucht.


    - Dürfte bei Deinem Dschann-Luca ähnlich gelaufen sein.

    Die Mutter der Dummen ist immer schwanger.

    • Offizieller Beitrag

    Ich habe auch mal eine "Jeanette" kennengelernt, die eigentlich "Ginette" heißen sollte (und darauf bestand, so ausgesprochen zu werden). Blöd, dass entweder die Eltern oder der Standesbeamte oder beide die richtige Schreibweise nicht kannten. Ach so, aus was für einem Stall das Mädel kam, muss ich wohl nicht weiter explizieren. Eltern mit einem IQ über dem von Knäcke hätten diesen Namen ja auch nicht ausgesucht.


    - Dürfte bei Deinem Dschann-Luca ähnlich gelaufen sein.

    *hihi* Jetzt muss ich gerade grinsen. Das Boot meiner Eltern heißt Ginette. Weil die Töchter Gina und Jeanette heißen ;D

    Bolzbold #5

    Gutmensch und Spaß dabei (= das GG und der Diensteid sind schon 'ne gute Sache 😉)

    "Und hast du die Ausrufezeichen bemerkt? Es sind fünf. Ein sicheres Zeichen dafür, dass jemand die Unterhose auf dem Kopf trägt." (T. Pratchett)

  • *hihi* Jetzt muss ich gerade grinsen. Das Boot meiner Eltern heißt Ginette. Weil die Töchter Gina und Jeanette heißen ;D

    Dann korrigiere ich beschämt: Eltern mit Über-Knäcke-IQ hätten den Namen nicht ausgesucht, ohne die richtige Schreibweise zu kennen. Die Betroffen konnte übrigens sehr überzeugend lautstark darlegen, warum ihr Name Schienett und nicht Schanett ausgesprochen werden müsse. Hatte was mit dem fehlenden zweiten "n" zu tun (Jeanette vs. Jeannette) oder so ähnlich. Nun, des Menschen Wille...

  • Ich hatte mal eine Schülerin namens Monice [sic!]. Beim ersten Vorlesen der Namensliste:


    Nele: "... /mon'i:s/..."
    Schülering: "/mon'i:k/! Meine Eltern sind Idioten."


    :)

  • „Ich heiße aber Frankeuse...“

    Für den habe ich ungelogen ein paar Stunden (!) gebraucht. Aber JETZT hab ichs. Oh man!



    Zurück zum Jean - ich hätte den auch [ʒɑ̃](Jschoa) ausgesprochen. [ʒan] "Jschan" wäre doch die weibliche Variante, also geschrieben Jeanne.


    Und noch mein eigenes Anekdötchen: Bei uns stellte sich nun, am Ende der Grundschulzeit, heraus, dass ein Mädchen nicht deutsch (Laura), sondern englisch ausgesprochen wird. Sie wurde all die Jahre so angesprochen und auch in Elterngesprächen so genannt - und nun merkt sie das mal an. Fällt ihr dann aber auch schon früh auf.... Das scheint aber nicht nur so eine Phase zu sein, sondern sie wirklich genervt zu haben. .....

  • "frankeuse" hat mir auch ein wenig kopfzerbrechen bereitet.


    eine verwandte einer freundin ist geburtshelferin und hat mal einem "jan-pirre" auf die welt geholfen... überliefert ist nicht, ob sie die eltern im krankenhaus noch von der richtigen aussprache überzeugen konnte.

  • Da kann Sturmhart ja fast froh darüber sein, dass er einen einfach aussprechbaren Namen erhalten hat.


    b2t: Ich frage "Grenzfälle", wie sie ihren Namen ausgesprochen haben möchten, da ich bzgl. Aussprache und/oder Schreibweise schon Lustiges erlebt habe. Auslöser war damals im Praktikum Austin, der empört darüber war, dass ich seinen Namen Englisch aussprach. Er hieße doch so, wie er geschrieben würde.

  • Witzig sind auch Tippfehler auf Namenslisten. "Ich heiße MeRRRlina!!!" (statt Melina)


    Und diese Woche war ich die ganze Zeit unsicher, ob ein Schüler, geschrieben Jerome, "Scherohm" oder "Scherohmi" ausgesprochen wird - habe beides nämlich schon erlebt. "Scherohm" war dann richtig...

  • Ich lese die Namen vor. "David?" (deutsch ausgesprochen)
    Schüler:"Das steht falsch auf Ihrer Liste, das muss englisch sein."
    Ich:"Na gut, dann sprech ich es eben englisch David. Das schreibt man ja genauso."
    Schüler:"Neiiiin, da fehlt ein i!"
    Er buchstabiert Daivid.

Werbung